Frog in the attic
Helping your message cross borders
ENglish to FRench translation, proofreading, subtitling
education, medical, NGO
SECTORS
Education
I’ve worked with organisations like AimHi Earth to ensure their content reaches a wider audience and supports effective learning worldwide. I work across a range of educational materials, such as
• curriculum guides,
• textbooks,
• academic papers,
• training resources,
• research publications,
• e-learning content, etc.
Medical
I’ve collaborated with organisations like the Global Nutrition Cluster and The International Primary Care Respiratory Group, helping ensure that vital medical information reaches the people who need it most. I work across a range of medical content, such as
• patient information leaflets,
• clinical trial reports,
• medical guidelines,
• herbal medicine texts,
• research papers, etc.
NGO
I’ve collaborated with organisations such as UNICEF, Humanium, the Ophthalmology Foundation to help them communicate globally and drive positive change. I work across a range of NGO content, such as
• reports,
• policy documents,
• educational resources,
• research papers,
• training manuals, etc.
Why work with me?
✅ Bilingual & Bicultural Expertise: Having lived in both France and the UK, I bring a deep understanding of both languages and cultures, ensuring translations that are not just accurate but also natural and engaging.
✅ Specialist Knowledge in Education & NGOs: With over 25 years in education and extensive experience translating for NGOs, I understand sector-specific terminology, communication styles, and the importance of clarity in advocacy and educational materials.
✅ Medical Translation with Scientific Understanding: Holding a BSc in Herbal Medicine, I have a strong foundation in medical terminology, enabling precise and informed translations for health-related content, research, and public health communications.
✅ Collaborative & Detail-Oriented Approach: I maintain fast, responsive communication, working closely with you to clarify ambiguities, refine messaging, and ensure that the final translation meets your objectives.
✅ Trusted by Leading Organisations: I have translated thousands of words for NGOs and educational institutions, delivering work that is clear, culturally sensitive, and impactful.